Friday, September 28, 2007

Konferenz auf Geschäft, Sprachen und interkulturellen Fähigkeiten

Sprachenfähigkeiten sind für Wachstum und Jobs entscheidend. Jedes Jahr verlieren Tausenden der europäischen Firmen Geschäft und vermissen heraus auf Verträgen resultierend aus ihrem Mangel an Sprachenfähigkeiten und interkultureller Kompetenz. Die Herausforderung für international aktive Unternehmen ist, unterschiedliche organisatorische Kulturen zu integrieren und leistungsfähig in Verbindung zu stehen, um Leistung zu maximieren.

Wie können Firmen eine strategischere Annäherung zur mehrsprachigen Kommunikation erwerben? Sind Unterrichtswesen- und Trainingssysteme in der Lage, dynamische Unternehmen mit genügenden Leuten mit den rechten Fähigkeiten zu versehen? Ist der europäische Arbeitsmarkt genug für Eintragung in neue Absatzmärkte flexibel?

Herr Leonard Orban, Mitglied der Europäischen Kommission, die für Mehrsprachigkeit verantwortlich ist, bewirtet eine internationale Konferenz in Brüssel, um die Ausgaben von Sprachen als Wettbewerbsfähigkeit für Europa zu besprechen.
einschreiben

Fallstudien von den großen und kleinen Firmen werden dargestellt. Drei parallele Werkstätten werden an organisiert:

* Sprachen und regionale Entwicklung
* Sprachenfähigkeiten in den Firmen - Angebot und Nachfrage
* Förderung des Erlernens der Sprache in den Firmen

Die Lautsprecher in den Plenarsitzungen und die Werkstätten stellen Geschäfte, Unterricht und Training Versorger, Ausbildung Behörden und regionale Entwickler dar. Teilnehmer schließen, unter anderen, Handelskammern, kulturelle Institute, Sprachenschulen, Entwickler von Sprachunterricht-Software, Unternehmensberater und Geschäftsorganisationen ein.

Die Konferenz ist kostenlos, aber Teilnehmer müssen ihre eigenen Spielraumkosten und -anpassung in Brüssel zahlen. Obgleich Ausrichtung geöffnet ist, ist die Zahl Teilnehmern begrenzt. Die Kommission behält das Recht vor, Anwendungen mit der Zielsetzung des Sicherstellens von Teilnahme von einer breiten Strecke der Länder und der Zielpublikum auszusortieren. Wenn du die Konferenz verbinden möchtest, bitte so bald wie möglich registrieren, damit wir deine Teilnahme bestätigen können früh genug, damit du Anpassung ohne Probleme findest.

Mehr lesen: Konferenz-Web site

Ein Photocopier, der auch übersetzt!

Japanische Firma Fuji Xerox hat einen Photocopier demonstriert, der Text in eine Anzahl von Sprachen beim Führen der ursprünglichen Formatierung des Dokumentes übersetzen kann.

Der Prototyp Photocopier, der nicht genannt worden ist, wird übersetzt zwischen japanischem, chinesischem, Englisch oder Koreaner, entsprechend einem Report in den Japan Zeiten.

Er behält auch den ursprünglichen Plan des Quelldokumentes.

Der Photocopier hat optische Zeichen- Anerkennung Software-zusätzlich Software, die zwischen Text und Zeichnungen und Linien unterscheiden kann, die Artikelzustände.

„Die Vorrichtung, die z.Z. an zeigen nur in Japan ist, kann ein gedrucktes Blatt des japanischen Textes ablichten und eine übersetzung von ihr in Chinesen, in Englisch oder in Koreaner zuführen. Außerdem behält sie den ursprünglichen Plan des Quelldokumentes, ob die- von einer Zeitung ist, oder der Zeitschrift oder dergleichen,“ entsprechend dem Artikel.

Mehr lesen: Photocopier

Thursday, September 27, 2007

Interkulturelle Kommunikation ist zu Europäern wichtig

Heute veröffentlicht die Europäische Kommission die Resultate seiner neuen Eurobarometer übersicht der Haltung der Leute zur `Kultur'. Die übersicht bedeckte 26 000 Bürger in den 27 Mitgliedsstaaten und fand im Februar und März statt. Diese Entdeckungen wurden am ersten europäischen Kultur-Forum in Lissabon am 26. bis 28. September 2007 dargestellt, das Geschäft, kulturelle Operatoren und die maßgebenden Politiker zusammen sind holte, den Wert der Kultur zu erforschen.

Ján Figel', europäischer Beauftragter für Ausbildung, Training, Kultur und Jugend, betonte die Bedeutung dieser Resultate: „Unser Kontinent wird mit außerordentlicher kultureller Fülle und diese übersicht offenbar Erscheinen gesegnet, daß Europäer tief über ihre Kultur und Kulturen fühlen. Für mich bestätigt diese Neigung für unsere Kultur und Kulturen den zentralen Platz, den `Kultur' im europäischen Projekt hat. Für maßgebende Politiker in den Mitgliedsstaaten, ist die Anzeige auch klar: mehr Mittel sollten zur Verfügung gestellt werden, um kulturelle Austäusche auf unserem Kontinent zu erleichtern, um gegenseitiges Verständnis, Toleranz und Respekt unter unseren Völkern zu fördern. Dieses ist wichtiger, da wir 2008 uns nähern, das europäische Jahr des interkulturellen Dialogs.“

Die Hauptentdeckungen der übersicht schließen ein:

• A sehr großer Anteil Europäern (89%) nehmen eine grössere Notwendigkeit an der `Kultur' wahr, auf Eu-Niveau gefördert zu werden;

• Ähnlich, das 88% Gefühl, daß kulturelle Austäusche wichtig sind und sie ersuchen um den europäischen Anschluß, um kulturelle Austäusche für Europäer zu erleichtern und also interkulturellen Dialog fördern;

• 77% von Europäern glauben, daß Kultur in ihren Leben wichtig ist;

• 76% der Antwortenden betrachten, daß Europas kulturelle Verschiedenartigkeit die definierende Eigenschaft von Europa ist und daß diese Verschiedenartigkeit wirklich hilft, die Auswirkung der europäischen Kultur zu erhöhen;

• 67% von Europäern betrachten, daß im Vergleich zu anderen Kontinenten, die europäischen Länder eine Menge kulturelle Aspekte im Common haben;

• 58% der Antwortender waren über die Effekte von globalisation auf europäischer Kultur, sagen positiv, daß es gibt neuen Dynamismus zur europäischen Kultur wird, dadurch esverlängert esverlängert den Einfluß von Europa in der Welt;

• Ausbildung und Kultur gilt als wichtig, wenn man das Verstehen unter Europäern fördert: 56% der Antwortenden geben an, daß Fremdspracheunterricht in den Schulen den Europäern helfen würde, besser sich zu kennen, und 41% betrachten, daß die Intensivierung der Austauschprogramme für die Kursteilnehmer und die Professoren den gleichen Effekt haben würde.

Für die Europäische Kommission geben diese übersicht Resultate klar Unterstützung für seine neue Politikaussage, in Form von der Kommunikation auf einer europäischen Tagesordnung für die Kultur [1], in der Mitgliedsstaaten angeregt wurden, zu erkennen den Wert der Kultur für:

1. Verstärken des interkulturellen Dialogs;
2. Kreativität und Innovation in den europäischen Unternehmen fahrend und
3. die Relationen des EUS mit dem Rest der Welt.

Die übersicht umfaßte eine Anzahl von Fragen und schloß ein: Spielt Kultur eine wichtige Rolle in deinem Leben? Entsprechend dir gibt es eine solche Sache wie eine `europäische Kultur'? Wieviele Bücher liest du pro Jahr? Was erwartest du von den europäischen Anstalten im kulturellen auffängst?

Die übersicht wurde durch TNS Meinung u. sozial durchgeführt und interviewte 26.755 Bürger in den 27 Mitgliedsstaaten zwischen 14. Februar und 18. März 2007. Die Methodenlehre, die verwendet wird, ist die der Eurobarometer übersichten, wie von Generaldirektoriumfür Kommunikation durchgeführt. Eine technische Anmerkung über die Weise, in der Interviews von den Instituten innerhalb der TNS Meinung u. Sozialdes netzes geleitet wurden, wird als Report des Anhanges vollständig angefügt.

Für nähere Einzelheiten der Resultate der Eurobarometer übersicht auf den kulturellen Werten von Europäern bitte klicken hier.

Wednesday, September 26, 2007

Mexiko: interkulturelle Etikette

Sprache ist nicht die einzige Hürde, wenn sie zum Besichtigen von Mexiko kommt: Einige tägliche mexikanische Gewohnheiten können gerade wie Español zu einem USreisenden so fremd fühlen - und können einen möglichen Minefield der Verlegenheit darstellen. Gerecht im Verstand halten, daß Etikette in Mexiko fest auf Mexikaner' Stolz in ihrem Land, in ihren Vollendungen, in ihren Familien, in ihren Dörfern und in den Städten verwurzelt wird. Diesen Stolz respektieren - und die folgenden tat und zieht' Ts an - und du hältst deinen Fuß fest aus deiner öffnung heraus.

Verlängerter direkter Blickkontakt kann gesehen werden, wie schwierig und konkurrenzfähig, besonders zwischen Männern. Wenn ein Mexikaner weg schaut, wenn du sprichst, sind er oder sie wahrscheinlicheres Sein respektvoll als unaufmerksam.

* Faux pas Alarm: Wenn eine Frau das Anstarren eines Mannes für mehr als einige Sekunden hält, kann es als sexueller Annäherungsversuch gedeutet werden.

Mehr lesen: Mexiko

EU: Empfehlungen über Mehrsprachigkeit

Die hochqualifizierte Gruppe auf Mehrsprachigkeit mittelte Beauftragtem Orban seinen Abschlußbericht mit Empfehlungen zur Kommission für Tätigkeiten in auffangene der Mehrsprachigkeit über, die auf einige Bereiche sich konzentriert: Bewußtsein und das Erhöhen des Beweggrundes auf dem Erlernen der Sprache aufwerfen; das Potential der Mittel im Erwähnen, Erhöhen und Unterstützenbeweggrund für das Erlernen der Sprache; Sprachen für Geschäft; Deutung und übersetzung - neue Tendenzen und Notwendigkeiten; regionale oder Minoritätsprachen; Forschung in Mehrsprachigkeit.

Der Gruppe, 11 Experten von über Europa enthalten, das in Erwiderung auf die Kommunikation 2005 „eine neue Rahmenstrategie für Mehrsprachigkeit“ aufgestellt wurde, wurde das Zurückversetzen zum `zur Verfügung stellen Unterstützung und Rat in sich entwickelnden Initiativen, sowie frischen Antrieb und Ideen für eine komplette Annäherung zur Mehrsprachigkeit im europäischen Anschluß' gegeben.

Mehr lesen: Das EU

Tuesday, September 25, 2007

Kulturelle Interviews kreuzen

An diesem Moment in der Zeit, hat die Zunahme des menschlichen Wechselverkehrs bedeutet, daß Firmen nicht mehr eine homogenous gebürtige Gemeinschaft beschäftigen, von der sie ihren Personal einziehen. Firmen stellen jetzt kulturelle Kreuzherausforderungen in gegenüber, wie sie einen multikulturellen Personal einziehen, handhaben und entwickeln. Ein Bereich der Anmerkung, in der Stunde und Management Schwierigkeiten finden, ist im Interviewraum.

Wenn die Firmen von einer Lache einziehen, der Anwärter von den unterschiedlichen Nationalitäten, von den Kulturen und von den Glauben ist das kulturelle Kreuzinterview ein Bereich, der richtig analysiert werden muß, wenn Werbeoffiziere auf dem Potential gross schreiben möchten, das für sie vorhanden ist. Dieses ist notwendig, um sicherzugehen, daß Anwärter in den kulturellen Kreuzinterviews nicht gegen durchgehende Fehlannahmen und schlechte Urteile abgesondert werden.

Mehr lesen: Kulturelle Interviews kreuzen

Friendster hat chinesische übersetzung

Friendster kann das neueste, kühlste Zicklein im Silicon Valley nicht mehr sein, aber die Firma hofft, das sozial un-vernetzte in Taipei zu faszinieren. Friendster stieß heute eine Version seines Aufstellungsortes auf traditionellen Chinesen, die Form der Sprache aus, die übersee in Taiwan verwendet wurde, Hong Kong und viele chinesische Gemeinschaften.

Anders als myspace.cn Friendsters besteht chinesischer Aufstellungsort als Teil seines Hauptfriendster.com URL. Eine Verbindung in der oberen rechten Ecke schält dich zwischen englischem und chinesischem um. Das heißt, kannst du gleichzeitig sein bist Freunde mit Bob von San Bruno und dieser Kerl oben, dessen Namen wir nicht bedauerlich lesen können.

Mehr lesen: Friendster

Zara

In einem anderen kulturellen KreuzSummer zum zu schätzen, hat spanische Art und Weisekette Zara eine Handtasche von seinen Speichern zurückgenommen, nachdem ein Kunde in Großbritannien sich Hakenkreuze wurden gestickt auf ihm beschwerte.

Zara, besessen vom größten Art und Weiseeinzelhändler Inditex der Welt an zweiter Stelle, sagte, es nicht wußte, daß die 39 ($78) die Handtasche hatten grüne Hakenkreuze auf seinen Ecken zerstoßen.

Die Beutel wurden von einem Lieferanten in Indien gebildet und angespornt durch allgemein verwendete hinduistische Symbole, die das Hakenkreuz miteinschließen. Das ursprüngliche Design genehmigte durch Zara hatte nicht Hakenkreuze auf ihm, gesagtes Inditex.

Mehr lesen: Zara

Sunday, September 23, 2007

Über den Nachrichten Aufstellungsort

Willkommen zum Aufstellungsort Nachrichten Kwintessentials. Dieser Aufstellungsort ist zusammengefügt worden, um ein aktuelles Nachrichten Hilfsmittel für jedermann einfach zur Verfügung zu stellen interessiert an den Themen, die um die Bezeichnung „interkulturelle Kommunikation“ rotieren. Dieses schließt Themen wie interkulturelles Training, kulturelles Bewußtsein, Etikette, wenn es auswärts reist, übersetzung ein und ist ein übersetzer, mehrsprachige Ausgaben, eine kulturelle Verschiedenartigkeit, eine Immigration, ein Web site Design und eine auch Lokalisation.

Im Allgemeinen wird alles, das von der Bedeutung zum Arbeiten über Sprachen- und Kultursperren ist, hier berichtet. Dieses ist vom Gebrauch aus zwei Gründen:

1) Für die Leute, die in Wissen bleiben wünschen.

2) Für die Leute, die nach realen Lebenbeispielen und -geschichten, die, suchen helfen, interkulturelle Kommunikation relevant zu bilden.

Der gegenwärtige Nachrichten Aufstellungsort ist ein Kind des ursprünglichen kulturellen Nachrichten Kreuzaufstellungsortes, der noch Jahre der Archivgeschichten hält, die vom Interesse noch sein können Völker.

Wir hoffen, daß du den Nachrichten Aufstellungsort genießt und guten Gebrauch von ihm bildest. Rückgespräch wird immer begrüßt, wie Gastartikel oder -pfosten.