Thursday, May 28, 2009

Kulturstandards Vereinigte Arabische Emirate

Kulturstandards Vereinigte Arabische Emirate - Übersicht

Hinweis

Die nachfolgenden Kulturstandards sind als Generalisierungen zu verstehen, d.h. sie zeigen einen
Durchschnitt auf. Davon wird es immer individuelle Ausnahmen geben.
Kulturstandards sind Hilfsmittel, um eine Kultur und die Verhaltensweisen in einem ersten Schritt
besser zu verstehen. Basierend darauf gilt es, die betreffende Kultur in ihren Feinheiten zu entdecken.
Beziehungsorientierung
Persönliche Beziehungen sind die Basis gesellschaftlicher und geschäftlicher Interaktionen.
Netzwerke sind überaus wichtig. Über diese werden Geschäfte abgeschlossen und es eröffnen
sich Möglichkeiten. Einen Gefallen machen, ein Geben und Nehmen gehört dazu (Prinzip der
Gegenseitigkeit: Wie Du mir, so ich Dir). Fürs Netzwerken sollte viel Zeit verwendet werden.
Persönliche Beziehungspflege ist wichtig. Dazu gehört auch, einen Kontakt nachzubearbeiten.
Im Idealfall: „erst Freund werden“. Geschäftliche und persönliche Beziehungen werden nicht
streng voneinander getrennt.
Die „richtige Beziehung“ zu haben ist wichtig.
Die Kontaktaufnahme für einen Unbekannten führt über die Vorstellung eines Vermittlers. Je
höher dessen Ansehen desto besser.

Thursday, March 26, 2009

Eco-Friendly Übersetzung

Kwintessential sind ethisch für ökologische Anliegen. Als Ergebnis haben wir lange auf ein Team von Übersetzungsdiensten Spezialisten auf dem Gebiet der Umwelt-und umweltfreundliche Technologien.

Unsere harte Arbeit und Ausdauer zu haben scheint jetzt gelohnt, da die Regierungen in der ganzen Welt haben die Macht einer der, wenn nicht die große Zukunft betreffen.

Umweltfreundliche, erneuerbare Energien werden zu großen Unternehmen.

Unsere Green Technology Translation Service ist im Wesentlichen offen für alle, ist aber in erster Linie an Unternehmen, die in alternative Energien, die entweder Informationen in fremden Sprachen, oder ihre eigenen Produkte und Dienstleistungen im Ausland.

Wir sind spezialisiert auf die Bereiche umfassen:

* Bio-Landwirtschaft
* Alternative Energie
* Green-Konstruktionen
* Green-Computing
* Hybrid-Fahrzeuge
* Erneuerbare Ressource (nicht-fossiler Brennstoff-Energie-Quellen)
* Wasserkraft
* Geothermie
* Solarenergie
* Windenergie

>> Green Technology Translation Service

Thursday, February 19, 2009

Zensur gegen kulturelle Empfindlichkeit: das Dubai-Buch-Festival

Ein internationales Buchfestival in Dubai stellt die Möglichkeit einer MassenArbeitsniederlegung in seinem Eröffnungsjahr mit den Autoren gegenüber, die bis zum Protest gegen die Zensur eines Buches anstehen, das Homosexualität bespricht.

Der kanadische Romanautor und ehemalige der Disponent-Preisträger Margaret Atwood funkten die Kontroverse, indem sie des Emirat-Fluglinien-internationalen Festivals der Literatur auszogen, nachdem ein Mitverfasser für die Beleidigung  “ des kulturellen sensitivities ” auf die schwarze Liste gesetzt wurde.

Das Buch in der Mitte des spätesten Sturms ist der Golf zwischen uns, eine romantische Komödie durch den englischen Verfasser Geraldine Bedell, der in ein fiktives Golfemirat eingestellt wird. Es sollte, am Festival aber ist durch das Festival formal gestartet werden in letzter Minute zurückgezogen gewesen, weil es ein homosexuelles Verhältnis kennzeichnet. Bedell kommentierte:  “ kann Sie ein literarisches Festival und Verbotbücher haben, weil sie homosexuelle Buchstaben kennzeichnen? Ist das, was Sein ein Teil der zeitgenössischen literarischen Szene bedeutet? Die Organisatoren behaupten, nach einem Austausch von Ideen  – aber nicht anscheinend über Geschlecht oder Glauben zu suchen. Diese doesn ’ t Urlaubliteratur ein schreckliches Los Bereich.  ”

Der Festivaldirektor, Isobel Abulhoul, gab eine Aussage heraus, in der sie sagte:  “ wusste ich, dass ihre Arbeit bestimmte kulturelle Empfindlichkeit beleidigen könnte. Ich glaubte nicht, dass sie in den festival ’ s langfristigen Interessen, zu ihrem publisher ’ s Antrag einzuwilligen, das Buch am ersten Festival dieser Natur im Mittlere Osten.  ” zu starten war

Lesen Sie mehr > Dubai-Buch-Festival

Kwintessential ’ s Anmerkungen:

Die Nachricht ist eine, die für eine lange Zeit gebraut hat und ist nicht das Letzte seiner Art, die wir ungefähr lesen. Dubai und jedermann, das die Region versteht, wussten das, indem sie versuchten, eine Mitte des Welthandels, des Handels, der Kunst und des Sports zu werden, die er in Leute von auf der ganzen Erde holen muss. Dieses hat eine Flut der expat Arbeit ergeben, sowie große Anzahlen Besucher/Touristen. Natürlich mit fremden Besuchern kommen fremde Ideen, Glaube, Begriffe von Annehmbarkeit und Weltsichten.

Diese Reihe ist ein feines Beispiel von, was geschieht, wenn Sie den westlichen Literati zu einem Ereignis in einem konservativen moslemischen Golfstaat einladen. Beide Seiten haben eine Ausgabe hier. Die Verfasser, in diesem Fall angeführt von Atwood, sehen dieses als Zensur gegen ihre Freiheit von Ideen, Freiheit, einzusperren, was auch immer sie über wer auch immer mögen, das sie und grundlegende Meinungsfreiheit mögen. Moslems sehen dieses als ein unerwünschtes Element, das nicht angeregt werden kann. Es ist jedoch Unfortunate für die Ereignisorganisatoren, denen, indem sie das Buch verboten, sie mehr Aufmerksamkeit auf es gelenkt haben.

Kurz gesagt haben beide Seiten etwas zu erlernen. Die Verfasser müssen Dubai schätzen ist ein moslemisches Land mit strengen Ideen, von denen einige absolut keine Flexibilität haben. Es muss irgendein senstivity in Richtung zu diesem dadurch geben, dass ein Respekt Erscheinen für another ’ s Lebensart, Glauben und Glauben sein muss. Emiratis kann nicht erwartet werden, um vorbei zu rollen und anzunehmen, was auch immer an ihnen im Namen der Modernität und der Redefreiheit geworfen wird. Einerseits muss Dubai festsetzen, wie es ähnliche Ausgaben behandelt, die zukünftig entstehen und an alternative Mittel zur Überwindung solcher schlechten Werbung denken.

Friday, January 18, 2008

Indien SIETAR

Indien SIETAR (Society for Intercultural Education Training and Research) Gastgeber seine zwei Tage hier Second Annual Conference am 19. Januar.

Das Thema der Konferenz ist "Von der Melting Pot zum Salad Bowl", die tief in den Bereich der interkulturellen Kommunikation und ihre Bedeutung für die Welt in der wir leben in.

In diesem Zusammenhang ist ein Pre-Conference-Workshop "Designing Training Games" wird organisiert von Dr. Sivasailam Thiagarajan.

Es ist der weltweit größte interdisziplinäre Netzwerk im Bereich der interkulturellen Beziehungen.

SIETAR Indien lädt Management und HR-Profis, internationale Business-Köpfe und Studenten zur Teilnahme an diesem Workshop zu gewinnen neue Einblicke in den Bereich der interkulturellen Kommunikation und der globalen Führung.

Die Konferenz bemüht sich um die Förderung des interkulturellen Dialogs zwischen Menschen unterschiedlicher Kulturen.

Bedeutende Redner auf der Konferenz sind interkulturelle Praktiker, Forscher und Ausbilder, die über eine Reihe von Themen, die von "Snapshots der indischen Kultur", "Expatriation Herausforderungen, die sich von indischen Familien" zu "HR-Trends in der globalisierten Welt".

Lakshmi Narayanan, Vorsitzender der Technology Solutions in Kenntnis dessen, wäre der Ehrengast für die Konferenz.

SIETAR Indien ins Leben gerufen und 2006 in Verbindung mit der ersten jährlichen Konferenz in Bangalore, Zeuge einer schreiend Wert von 100 Delegierte aus verschiedenen Teilen der Welt zu teilen ihre tiefe Einsichten über ihre Kultur und Forschung auf dem gleichen

British Sign Language

Sie waren sich bewusst, dass British Sign Language ist die am zweithäufigsten verwendete Sprache in der UK? Trotz dieser jedoch britische Gebärdensprache noch immer nicht auf die gleiche rechtliche Anerkennung gewährt, die mit anderen indigenen Sprachen UK, wie schottischen Gälisch und Walisisch.

Deaf Mitglieder unserer Gemeinde Gesicht eine solche Diskriminierung auf täglicher Basis und werden oft von der Teilnahme ausgeschlossen, in der Gesellschaft beitragen, in vollem Umfang als Mitglieder. Nehmen Sie zum Beispiel die jüngsten allgemein bekannte Fall von Herrn McWhinney, wurde mir gesagt, dass er nicht dienen konnte auf einer Jury wegen seiner brauchen einen Gebärdendolmetscher anwesend für die Beratungen.

Der Wunsch zu helfen, weitere Verbesserung der Dienstleistungen für die Gehörlosen-Gemeinschaft und zu helfen, die Ursache bekannt macht Kwintessential sehr glücklich zu können, die ihre neue British Sign Language Interpreter Service.

Neben der Bereitstellung von Dienstleistungen für die Interpretation der Mehrzahl der Welt gesprochenen Sprachen, Kwintessential nun versuchen, die Bedürfnisse der Interpretation dieser innerhalb der Gemeinschaft, die eine Gebärdensprache Dolmetscherdienste.

"Wir haben regelmäßig Anfragen von Clients für die Bereitstellung von British Sign Language Dolmetscher, und wir sind nun auf der Suche nach Brücke, die Lücke. Die Konzentration auf die Gebärdensprache voll qualifizierte Dolmetscher nur, wir haben ein hervorragendes Team von Einzelpersonen, die sich engagieren für die Aufgaben. Wie bei unserer Interpretation der gesprochenen Sprache, investieren wir in allen unseren Bemühungen ist, dass eine exzellente Service-Level und die Professionalität ist und geliefert. Wir werden auch helfen, die Kampagne zu fördern, haben BSL anerkannt als juristische Sprache ", erklärt Nikki Johnson, wer die Aufsicht über den Dienst.

The British Sign Language Interpreting Service bildet einen wichtigen Teil unserer Strategie zur Anerkennung als Marktführer im Vereinigten Königreich bei der Festlegung und Durchführung der Spitzenleistungen in der Bereitstellung von Dienstleistungen Sprache.

Bitte besuchen Sie den Dienst unter> British Sign Language Interpreters

Guanxi

"Guanxi" (sprich: (shee-gwan) ist eine der mächtigsten Kräfte in der chinesischen Kultur. Obwohl die direkte Übersetzung von "guanxi" ist "Beziehungen", das Konzept, wie diese verwendet werden und gelten in der chinesischen Kultur ist viel reicher und umfassende . "Guanxi" bedeutet drücken die Beziehung einer Person zu einer anderen oder einer Partei zu einer anderen. Aber, was noch wichtiger ist der Begriff drückt auch eine Verpflichtung von einer Partei zu einer anderen, baute im Laufe der Zeit durch die Wechselwirkung der sozialen Austausch und begünstigt. Wenn man Hat "guanxi" mit einem anderen, wird man schnell einen Gefallen zu tun, handeln, die auf einem anderen Namen und in Abhängigkeit von der Tiefe der Beziehung tun, die für die andere Partei. Mit der Gründung dieser Art von Beziehung mit jemandem, der andere Partei ist implizit auch die Vereinbarung zur Verfügung stehen hin-und herbewegen, wenn die Notwendigkeit entsteht. In einem solchen Weg "guanxi" kann als eine Art Währung, die gespeichert werden können und verbrachte zwischen den beiden Parteien. Wie Geld, sie ist eine Ressource, Außerdem werden auch ausgeschöpft werden, so muß man nicht zu überfordern sensiblen "guanxi", wurde eingerichtet.

Lesen Sie mehr> Guanxi

Friday, November 9, 2007

Verständigung über kulturelle Unterschiede für die Geschäftstätigkeit

Laut Neil Payne der interkulturellen Training Beratung Kwintessential, Business Etikette Tipps können irreführend sein. "Wenn man nach Japan um Geschäfte zu machen, sie erwarten nicht, dass Sie sich beugen oder Visitenkarten in einer bestimmten Art und Weise. Sie denken, es ist gut, wenn Sie aber nicht erwarten. Sie erwarten, falsche Pas erfolgen, die vom internationalen Geschäft Leute, die einfach nur als Geschäft Leute hier würden. "

Payne sagt, die Unternehmen und Einzelpersonen, die zu ihm für die Ausbildung nicht wollen, dass Etikette Tipps speziell sondern erfahren Sie, wie Sie erfolgreiche Beziehungen zwischen den Kulturen. "Ein Großteil von dem, was wir tun, ist rund um die Teambildung. Vielleicht hast Du ja ein Manager auf der Suche nach der Teams auf der ganzen Welt und für sie ist es schwierig gemacht, weil sie arbeiten remote. "

Es gibt eine Vielzahl von Reiseführern Etikette aus, wenn Sie wollen ein paar Hinweise auf die Durchführung praktisch, obwohl die meisten Leute vergessen, in der Hitze des Augenblicks. Im Folgenden sind einige der ungewöhnlichen dos und don'ts für internationale Geschäftsreisende.

Lesen Sie mehr> "The Times"